Размещение статей в белом общетематическом каталоге

Использование техники двуязычного чтения для подъема словарного запаса

07/12/2017 | Автор: irina_ponomareva_71 | Размещено в: Иностранные языки

Главная проблема при изучении любого иностранного языка – наращивание словарного запаса, как пассивного, так и активного. Известно, что перевести новые слова сразу в активный запас довольно сложно – для этого необходимо много говорить на иностранном языке на различные темы, а это весьма утомительно, да и собеседника найти не так легко. Гораздо проще изучить слова сначала пассивно, и лишь впоследствии перевести их в активный запас, постепенно и без ненужной спешки.

Чтение “живых” текстов является очень эффективным способом подъема пассивного словарного запаса, но тут сразу возникает несколько проблем. Во-первых, что читать? Если остановить свой выбор на адаптированной литературе, читать будет сравнительно легко, но очень скоро вы заметите, что перестали прогрессировать. Можно взять книгу уровнем повыше, но даже самые сложные адаптированные тексты никогда не дадут вам словарного запаса в 20 тысяч слов, необходимого для свободного владения иностранным языком на уровне взрослого человека. Конечно, ваша цель может быть скромнее, но данная статья обращена к тем, кто не хочет останавливаться на полпути. Если вы один из тех, кто любит доводить начатое дело до конца, рано или поздно придется обращаться к неадаптированной литературе.

Во-вторых, как читать? Существуют два основных способа – интенсивный и экстенсивный. При первом способе рекомендуется выбирать более трудную литературу, разбирая в подробностях каждое незнакомое слово или идиому. Для такого способа выбираются небольшие фрагменты текста. Экстенсивный же способ – полная противоположность интенсивному. Для него рекомендуется выбирать более простой текст, но читать без словаря и большими объемами, пытаясь распознавать значение слов из контекста. Этот способ очень эффективен, но неожиданной трудностью на пути изучающего встает выбор подходящего по сложности контента. Есть и смешанный способ – брать литературу, подходящую по сложности для интенсивного чтения, но читать ее экстенсивно. Это возможно, но очень трудно, и долго так выдержит не каждый.

Вот тут-то нам на помощь и приходит двуязычное чтение (англ. – bilingual reading), позволяющее быстро набрать необходимый минимум пассивного словаря для чтения неадаптированной литературы экстенсивно. Суть его состоит в том, чтобы положить рядом два варианта одной и той же книги и читать их по абзацу, чередуя опорный язык с изучаемым. Допустим, ваш родной язык русский и вы изучаете английский. Возьмите одну и ту же книгу на этих двух языках и попробуйте читать описанным методом. Через пару дней вы сами убедитесь в том, что читать становится все легче и легче.

Допустим теперь, что вы уже выучили английский на уровне не ниже C1 и теперь изучаете немецкий. В этом случае допустимо использовать уже английский в качестве опорного языка, при этом улучшаться будет ваш уровень владения обоими языками параллельно. Ну разве не здорово?

Режим чтения по абзацу, впрочем, является лишь первым этапом. В дальнейшем вы сможете читать таким образом уже по главе за один раз, или даже по нескольку глав. И в течение буквально нескольких месяцев вы достигнете уровня, при котором вы сможете отложить книгу на опорном языке в сторону и без особой сложности читать только на изучаемом языке, даже если по-прежнему не все слова будут вам понятны. А в дальнейшем набранный таким образом пассивный запас можно будет активизировать, например, через написание небольших эссе по прочитанным книгам. Или просто общаясь с носителем языка в Скайпе.


Понравилось? Не жмись, с народом поделись! Можно разместить в:
Опубликовать в twitter.com Опубликовать в своем блоге livejournal.com


Автор: irina_ponomareva_71

Я перепробовала множество профессий, которые все были так или иначе связаны с компьютером, а также имею множество разных хобби, но моя настоящая и всепоглощающая страсть - изучение иностранных языков. С Лингостаном сотрудничаю в качестве вольного копирайтера, пишу на русском и английском языках.

Количество статей, опубликованных этим автором: 1.